[メモ]替え歌
こんな替え歌があるそうだ。

 ■「君が代」の替え歌 歌詞と訳
 【詞】
 Kiss me, girl, your old one.
 Till you’re near, it is years till you’re near.
 Sounds of the dead will she know?
 She wants all told, now retained,for, cold caves know the moon’s seeing the mad and dead.
 【訳】
 私にキスしておくれ、少女よ、このおばあちゃんに。
 おまえがそばに来てくれるまで、何年もかかったよ、そばに来てくれるまで。
 死者たちの声を知ってくれるのかい。
 すべてが語られ、今、心にとどめておくことを望んでくれるんだね。
 だって、そうだよね。冷たい洞窟(どうくつ)は知っているんだからね。
 お月さまは、気がふれて死んでいった者たちのことをずっと見てるってことを。

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20060529-00000000-san-sociより引用。
「インターネット上などで流布」、「今年二月の卒業シーズンごろには一般のブログや掲示板にも転載されて、広く流布するようになった」とあるが、まったく知らなかった。産経新聞のお陰で知った。
面白いことは面白いが、「広く流布」ということではないのではないか。この替え歌をいちばん広めているのは産経新聞の記事そのものだろう。